Tuesday, 26 April 2022

Colonial Government vs Chinese Conservatives: Youth culture and mod pop-ins controversy in Colonial Hong Kong in 1968




South China Sunday Post-Herald, 9 June 1968, p. 34. 

Saturday, 2 April 2022

miscellaneous notes (2012)

Everyone has a childhood. It may be joyful, unforgettable, or miserable.

"It is very necessary that children should learn, when young, the value and the use of money; they should be taught to spend it, as well as to save it."
"Pocket Money," Godey's Lady's Book (25, April 1879): 98
"O Children! Money-making for the Lord, in the right way, is the most honorable business we possibly do. Now, then, are you willing to try? Hands up, from Maine to California!"
Mrs. O. W. Scott, "Our Mission Band," Heathen Children's Friend (2, August 1891): 94

From Karen Li Miller's 'The white child's burden: managing the self and money in nineteenth-century children's missionary periodicals,' American Periodicals, Vol. 22 No. 2 (2012): 140-57.


Saturday, 26 March 2022

茶餐廳

  1. Chan, Selina Ching. (2019). "Tea cafés and the Hong Kong identity: Food culture and hybridity". China Information, 33(3), 311-328.
  2. Lo, Patrick. (2008). "Eating Metropolis: An Analysis of the Cultural Hybridity and Local Identity Behind the Hong Kong-Style Tea café, 'Cha Chaan Ting /茶餐廳'". The International Journal of the Humanities, 6(4), 55-80.
  3. David Y. H. Wu, "Chinese Cafe in Hong Kong," in his and Tan Chee-beng (eds.), Changing Chinese Foodways in Asia (Hong Kong: The Chinese University Press, 2001), pp. 71-80.
  4. 蕭欣浩,〈從英式到港式——茶餐廳及其飲食的傳承與轉化〉,《美食研究》第32卷第1期(2015年),收入氏著:《解構滋味:香港飲食文學與文化研究論集》(香港:初文出版社,2019)。
  5. 謝藴然,〈「港式奶茶」與香港人文化身分認同〉,《文化研究@嶺南第66期》。
  6. 銀龍飲食集團:《港人飯堂︰茶餐廳》(香港:萬里機構,2013)。
  7. 梁廣福:《再會舊冰室》(香港:中華書局,2016年)。
  8. 李嘉雯:《得閒飲西茶》(香港:三聯書店,2017年)。

Wednesday, 22 December 2021

法士卜。昔近卜。撻卜...

《循環日報》:

幼童初學各樣書籍發售
   法士卜,昔近卜,撻卜,科卜,輝乎卜,列丁卜,女仔書,士啤聆卜,信札書,曲忌信書,德怠乾威宜,小卡藍麻,又大卡藍麻,湛孖士卡藍麻,蘇釐分卡藍麻,書館常用卡藍麻,花旗卡藍麻,類字辨似書,英文字典,初學寫字簿,石版,石筆○又有番文譯成唐文書籍,談天,代微積拾級,重學淺,西醫略論,重學,大英國志,化學初階,西藥略釋,西醫新法,格物入門,地理問答,十八省地理圖,植物學,博物新編,西國學校,伊娑菩言,通商則,中外和約,汔機發軔,汔機必以,汔機必以附卷,算學蒙,化學分原,化學鑑原,製火藥法,運規約指,地球略,普法戰記○唐番字書,英字典,英語集全,華英通語,智環蒙,集話書法士卜,北方地理志,唐番譯番文,道德經,四書,四書白文,曾文公榮哀錄

同治十三年 六月初五日 中華印務總局內文裕堂啟

法士卜 First Book
昔近卜 Second Book
撻卜 Third Book
科卜 Fourth Book
輝乎卜 Fifth Book. 
Chambers's Standard First to Fifth Reading-Book?
列丁卜 Reading Book. Chambers's First and Second Book of Reading?
女仔書 A Book for Girls? 
Margaret E. Sandford's The Girls' Reading-book? Reading Book for Girls' Schools? 
士啤聆卜 Spelling Book. Chambers's Spelling-Book?
信札書 The Hand-book of Letter-writing
德怠乾威宜 ???
小卡藍麻 Goold Brown's Small Grammar
又大卡藍麻 ? Grammar
湛孖士卡藍麻 Chambers's English Grammar
蘇釐分卡藍麻 Robert Sullivan's An Attempt to Simplify English Grammar
書館常用卡藍麻 William Bentley Fowle's The Common School Grammar
花旗卡藍麻 James Brown's An American Grammar? James Herron's American Grammar
類字辨似書 Peter Mark Roget's Thesaurus of English Words and Phrases?

also refer to Keiichi Uchida's "Wenyutang and Its Business Partners", in his A Study of Cultural Interaction and Linguistic Contact Approaching Chinese Linguistics from the Periphery

ref. Lindley Murray's Grammar

Tuesday, 30 November 2021

Foreign bookstores/bookstalls selling foreign magazines in 1928 Shanghai

  1. Commercial Press, 453 Honan Road; Hongkew Branch, 22 Szechuen Road
  2. Kelly & Walsh, Ltd., 12 Nanking Road; 217 to 218 Bubbling Well Road
  3. Chinese American Publishing Co., 25 Nanking Road
  4. Chow Tsze Kong Bookstore, 159 Szechuen Road
  5. British & Oriental Book Store, 231 A. Szechuen Road.
  6. Ziang Kee Book Store, 209 A. Szechuen Road
  7. Palace Bookstall, 19 The Bund
  8. Astor House Bookstall, 7 Whangpoo Road
  9. H. Lee & Company, 574 Nanking Road
  10. Oriental Bookstall (Sincere & Co.), 141 Nanking Road
  11. The Magazine Shop, 601Avenue Joffre
  12. Ming Chong Bookstore, 469 Avenue Joffre
  13. Union Bookstore, 657 Bubbling Well Road
  14. Y. Y. Liu Bookstore, 6 Carter Road
  15. The Mutual Publishing Company, 583 N. Szechuen Road
  16. The Mission Book Company, 13 N. Szechuen Road
  17. Brewer & Co., Ltd., 31 Nanking Road
  18. Evans & Sons, Ltd., 17 Kiukiang Road
  19. Echo Bookstore, 431 Jukiang Road, Chapei
  20. Pao Kwong Bookstore, 54 Chinese City Temple
  21. The Central Bookstore, 880 West Gats, Nantao
  22. Chung Hwa Book Company, Foochow Road, Corner of Honan Road
  23. Hotel Plaza, 36 Rue Montauban
  24. Virginia Cowper, 10 Nanking Road

Source: The China Weekly Review, Nov 17, 1928, p. 423.

Monday, 29 November 2021

NO DOGS ALLOWED in Hong Kong

 "NO DOGS ALLOWED."

Special Notices Now Warn Kowloon Residents.

BOUNDARIES DEFINED.

    Special signs have now been erected marking the boundary between the New Territories and New Kowloon, in order to remove any cause for misunderstanding with regars to the bringing of dogs into the Colony from the New Territories.

    This was revealed at the Kowloon Magistracy yesterday by Divisional Inspector Shaftain, of Shamshuipo.

    The fact was disclosed when a man named Chau Cheung, who was arrested in Cheungshawan Road yesterday, was charged before Mr. Lee with bringing a dog into the Colony without certificate from the Colonial Veterinary Surgeon, and with ill-treating the animal.

    Inspector Shaftain told the Court that during the last few days, the Government had erected stones to mark the boundary between the New Territories and New Kowloon. These stones have been erected in Castle Peak Road a few yards past the Five-Mile Stone, and in Taipo Road just beyond the Kowloon Waterworks Police Station. Boards had been put up on each side of the stones with the words "New Territories" and "New Kowloon."

    Dealing with the case itself, Inspector Shaftain said defendant was arrested in Cheungshawan Road and the dog was found tied up in s sack. It was obviously in great discomfort and could not breathe properly.

    A fine of $15 was imposed on the first charge and $5 on the second.


Source: South China Morning Post. May 19, 1934, p. 9.

Wednesday, 24 November 2021

Book History (vol. 13, 2010)

notes 10 years ago...

Book History, Vol. 13, 2010. Papers interest me.
Charlotte Eubanks's "Circumambulatory Reading: Revolving Sutra Libraries and Buddhist Scrolls," pp. 1-24. Eubanks explores technologies developed in East Asia for the purpose of reading Mahayana Buddhist sutras with reference to the cultural and technological trends in China and in particular their adaptation in medieval Japan.
Spencer D. C. Keralis's "Pictures of Charlotte: The Illustrated Charlotte Temple and Her Readers," pp. 25-57. Keralis examines how several illustrated editions of the novel published between 1808 and 1905 engaged their readers and contributed to making Charlotte Temple one of the greatest steady-sellers in nineteenth-century America.
Living on the Margin: George Bentley and the Economics of the Three-Volume Novel, 1865–70Troy J. Bassettpp. 58-79.
Re-Authorship: Authoring, Editing, and Coauthoring the Transatlantic Publications of Charlotte M. Yonge’s Aunt Charlotte’s Stories of Bible HistoryLeslee Thorne-Murphypp. 80-103.
A Victorian Amazon.com: Edward Petherick and His Colonial Booksellers’ AgencyAlison Rukavinapp. 104-121.
Reading Beyond the Lines: Young Readers and Wartime Japanese LiteratureSari Kawanapp. 154-184.
Cold Warriors of the Book: American Book Programs in the 1950sGreg Barnhiselpp. 185-217. Books are weapons in the war of ideas. The US made books available to foreign audiences in multiple ways: at American "Information Center" libraries (the Library and Information Center Service), through a market-based export initiative called the Informational Media Guaranty (IMG) program, through donations of textbooks and scientific publications to foreign schools and aid programs, and through a government-directed project to translate, publish, and sell American books - with their origins disguised - in foreign markets (the Books in Translation program).
By far the greatest number and variety of anti-Communist volumes were produced and translated for and distributed in Chinese markets. An entire series was produced specifically for Chinese readers entitled How the Chinese Communists Treat ... (中共問題問答叢書--中共怎樣對待......) had titles on religion, merchants and industrialists, overseas Chinese, farmers, students etc.
The over 200-title Chinese list (for distribution in two main markets, Hong Kong and "Formosa," although few Chinese titles were distributed in Singapore and one in the Philippines) is extremely thin on literature: from 1953 to 1956 only seven books that might be classed as serious American literature were distributed in Chinese through the State Department or United States Information Agency (USIA).
This essay reminds of the Chinese writer Eileen Chang, who worked as a translator for the United States Information Service in Hong Kong for three years (1952-55) during which she translated the works of Ernest Hemingway, Margery Lawrence, Ralph Waldo Emerson and Washington Irving, and was commissioned by the same agent to write two anti-Communist propaganda novels The Rice Sprout Song (1954) and Naked Earth (1956). Over the course of the 1950s, the Books in Translation program (an its subsidiary, the Low-Priced Book Program) distributed almost fifty million copies of American titles around the world.
Leon Jackson, "The Talking Book and the Talking Book Historian: African American Cultures of Print—The State of the Discipline," pp. 251-308.
"The Production of Three-Volume Novels, 1863-1897." Papers of the Bibliographical Society of America, Vol. 102, No. 1 (2008): 61-75.
"T. Fisher Unwin's Pseudonym Library: Literary Marketing and Authorial Identity." English Literature in Transition, 1880-1920, Vol. 47, No. 2 (2004): 143-60.
"Booksellers and Bestsellers: British Book Sales as Documented by The Bookman, 1891-1906." Book History, Vol. 4 (2001): 205-36.
"W. Somerset Maugham: An Annotated Bibliography of Criticism, 1969-1997." English Literature in Transition, 1880-1920 41.2 (1998): 133-84.

Sunday, 21 November 2021

Shanghai parks written by Louise B. Wilson of North-China Herald

  1. THE PARKS OF SHANGHAI: The Bund Gardens a Home of History, 5 June 1926: 444.
  2. THE PARKS OF SHANGHAI: II-- Wayside Park and Its Dutch Gardens: An Oasis of Cleanliness in a Murky Neighbourhood: Amah' and the Lily;, 12 June 1926: 488.
  3. THE PARKS OF SHANGHAI: III-- Quinsan Square, Hunting Ground of the Past But Hunt ing Now Only in Youthful Fancy: The Age of Make-Believe, 19 June 1926: 535.
  4. THE PARKS OF SHANGHAI: IV-- Jessfield the True Beauty Spot: Nature's Kind Yielding to the Hand of Man: Memories of Unkaza: The Alpine Garden, 26 June 1926: 588.
  5. THE PARKS OF SHANGHAI: V-- Hongkew for Use and Beauty: Some History: Laying-out in 1903 and Progress Since: Daintiness and Delight but No Swank: The Recreational Side, 3 July 1926: 21.
  6. THE PARKS OF SHANGHAI: VI.-- Koukaza, a Piece of France Translated to Far Cathay: Beauty and Patriotism: Freedom from Besetting Worries of Self-Consciousness: Appearances of Age, 10 July 1926: 69.
  7. THE PARKS OF SHANGHAI: VII.--The Story of the Public Recreation Ground and Its Importance in the Life of Shanghai, with Some Account of What Went Before, 17 July 1926: 114.
  8. THE PARKS OF SHANGHAI: VIII. Nanyang and Studley Parks: Parva Sed Apta: Unique Contributions: The Gentle Persuasion of Shroffs: Admirable Outlay of Trees and Floral Specimens, 24 July 1926: 164.


Saturday, 20 November 2021

Morrison Education Society's Library in Macao

Library of the Morrison Education Society.

The members of the Morrison Education Society, and the public in general are respectfully informed, that the Library of the Society continues open to the use of those who desire to borrow books from it, whether they be permanent members of the institution, or but temporary contributors to it; the contribution required from the latter being $10 yearly, or $5 for six months or any shorter period. Catalogues may be had from the Revd. S. R. Brown, Tutor of the Society's School, who will also forward such books as may be required any time (Sundays excepted) between thehours of 9 a.m. and 4 p.m., at the Society's house, near to St. Paul's Church, Macao.

J. Robt. Morrison, Recording Secretary and Librarian

Macao, 1st February, 1841