Wednesday 30 December 2020

Kowloon Tong service reservoir

Service reservoir - The service reservoir is situated on a hill of decomposed granite just beyond the old boundary-line of the British territory, no site at a suitable height being available near the center of the supply district. is is built entirely in cutting, with floor and sidewalls of cement concrete, and vaulting of the same material carried on brick arches and stone pillars. The reservoir is 150' in diameter and 20' deep, and has a capacity of 2,000,000 galls., the in and outlet being arranged so that the water flows in at the top and out from the bottom of the reservoir, thus insuring aeration and circulation.


source: Lawrence Gibbs, "General scheme and construction of the Kowloon 'Hongkong' waterworks system," The Far-Eastern Review, Vol. 3, Issue 10 (Mar 1907), pp. 316-319. Gibbs later wrote a short article entitled "Kowloon Water Works. Early History," The Hong Kong Naturalist, Vol. 2, No. 1 (Feb 1931), pp. 65-68.











Saturday 26 December 2020

六七暴動後的「時髦愛國」

資料搜集中 


近大半年,每日都下載《中國學生周報》,作教學和研究備用。

沒有餘閒的話,只會隨意看看目錄(每期都有大量廣告(估計收入頗豐),以補習和留學為主)就全部先下載。

有時間的話,會多看到其中的內容,特別留意介紹歐西流行音樂的崇優文章(作者披圖氏(即梁柏濤)有過百篇,將會另文討論)。

以下幾篇討論愛國的文章,放在後六七暴動的歷史脈絡中觀察,尤其有趣。作者除了有為人所知岑逸飛,還有來自女拔和英皇的學生。


一、(拔萃女校)毓秀:〈愛國精神狹隘的民族主義〉,《中國學生周報》,第808期,1968年1月12日

二、岑逸飛:〈反「時髦愛國」 〉,《中國學生周報》,第816期 ,1968年3月8日。 

最近,談「愛國」的人愈來愈了。不少社團、雜誌、文章,都多多少少反映了一點「愛國」的色彩。與許多朋友閒談,也發覺他們的嘴邊總脫離不了一些「國家」、「民族」之類堂而皇之字眼,似乎沒有這些,就顯不出他們的「高級」。

......


三、戴雪君:〈時髦愛國與反時髦愛國〉,《中國學生周報》,第817期,1968年3月15日。

四、(英皇)海文:〈怎樣才算愛國〉,《中國學生周報》,第820期,1968年4月5日。  


Saturday 19 December 2020

Han Suyin's borrowed time, borrowed place


 



Life, International edition, vol. 27, no. 12, December 7, 1959.





Han Suyin, "Hong Kong: Ten-Year Miracle"


The city that was doomed is today more alive and prosperous than ever


Always go to Hong Kong for the Chinese New Year, which may happen any time from mid-January to the end of February. 

...

No cooking can be done during the first three or five days of the New Year; no fires are lit and the servants have all gone. So each housewife stocks up beforehand - with New Year cakes made of sticky rice, barley, sago, with meat or fruit stuffling, meat dumplings which require only boiling water to cook, and mounds of crystallized fruit, dates, kumquats, lotus seeds and watermelon seeds, not counting the dehydrated lacquered ducks and sausages which are sent or received as presents, as well as pomelos, oranges and other round fruit, the signs and symbols of fullness and content. New Year puddings are boiled and put away. As evening approaches, work becomes more frantic: the laundries and the drycleaning shops stay open till 3 in the morning, and so do many shops, discharing their accounts, and cleaning their floors, and their walls, taking the furniture out and sousing it in water. And then everybody must have a bath; all the girls and women have had fresh permanents, and their hair washed and dressed; all nails are trimmed, for no knife or scissor may be used on the first day of the New Year for fear of bad luck. When the houses are clean, then they are decorated in and out. No household, not even the most tumbleddown refugee shack, omits two things; above the lintel of the front door and on both side red paper scrolls with painted characters wishing happiness and luck to all; and inside, flowers bought at the flower fair.

...

[to be continued]



[P.S. cover: Blackie Kronfeld of Pan-American Airways. Chester 'Blackie' Kronfeld, a Pan Am photographer, Norman Rockwell, a painter, and Bill House, an art director of an advertising agency, travelled around the world under the commission of Pan Am in September-November 1955. They stayed in Hong Kong for three days residing at Peninsula Hotel in mid October. Kronfeld died in an American Airlines plane crash after taking off in New York killing 95 people on March 1, 1962]


Sunday 29 November 2020

Canto-Rock coined in 1979

Canto-Rock, the new idiom in pop music

After years of unsuccessfully attempting to duplicate the Top of Pops of the Western World, Hongkong music makers have finally put aside their copier machines for musical inspiration, musical muscle and, perhaps more importantly, musical identity.

All this searching has resulted in Canto-Rock, a best-of-both-worlds musical concoction, the ingredients for success being colloquial Cantonese lyrics sung over a grinding, Anglo-American-Influenced hard-rock instrumental backdrop.

Canto-Rock began to roll into action in 1974 when singer-songwriter-actor Sam Hui recorded the soundtrack album to Games Gamblers Play, a film in which he co-starred together with his elder brother Michael.

Prior to the release of the album, Hui had seemed content to follow a safe-as-milk recording approach, churning out innocuous albums in English that lacked originality, credibility and commercial success. The singer seemd lost in a sea of confusion, scratching the surface of second generation rhythm and blues, touching on mild-mannered Top Forty hits, flirting with middle-of-the-road sentimentality, everything eventually dissolving into a musical deadend.

But on Gamblers, the artist changed direction, shuffled a full deck of new ideas and camp up trumps, drawing on Western pop and rock rhythms, marring them with potent Cantonese lyrics that reached out and grabbed the local masses between the ears.

Apart from his own compositions, Hui also turned to songwriters such as Paul Simon and Lobo for melodic support.

To the tune of Simon's neo-reggae-in-spired Mother And Child Reunion, for instance, he tackled the then-topical subject concerning water-rationing, whereas the white-on-white purity of Lobo's I'd Love You To Want Me was turned into soft-core blue moves.

"Before the release of Games Gamblers Play, all Chinese recordings had a typical, conventional type of instrumental backing - guitars playing a few simple chords, drums that could barely be heard whereas the lyrics only dealt with love," explains Norman Cheng, head of operations in Southeast Asia for Polydor, the label Hui records under. "Sam changed all that. He sang about everyday life in Hongkong, about what people here like and about what they don't like over a rock beat. It was an enormous musical breakthrough." 

Games Gamblers Play rocked and rolled and reeled in triple-platinum dividends, having to date sold more than 200,000 units in Southeast Asia.

Hui has released four Canto-Rock albums since Gamblers, the most successful of these being last year's soundtrack to yet another Hui borhters film, The Contract. To date The Contract has sold more than 500,000 units in the region, making it the largest selling album in the history of the Southeast Asian recording industry.

But possibly his most interesting recording has been the 1977 release Here Comes Fortune, an album featuring a wild, wacky choice of material. Hui, for instance, unravelled the scrambled intracies of mahjong playing to the tune of the current disco smash A Little Bit of Soap then employed Don't Be Cruel, once a hit for Elvis Presley, as the backdrop to a song revolving around a popular Chinese dish in wintertime known as "Monks jumping over the wall."

This April, Hui released his most controversial recording to date, a Canto-Rock version of the old Bill Haley classic, Rock Around The Clock, a song that dealt with inflation and the "problems" of being a Hongkong-born Chinese, the lyrics screaming out the message, "If your face is yellow, you won't have much power/If I had only known that earlier I would have been born a Britisher/At least I would have a home to return to." 

Although he jokingly refers to himself as "the Chinese answer to Bob Dylan," Hui with his increasingly more politically-pointed lyrical jabs, is gradually emerging as the musical spokesman, social chronicler for Hongkong's young and restless, his music now also reaching millions of Chinese overseas.

In fact, Norman Cheng calls Hui "the best-known Chinese recording artist in the world today."

"Sam's records are selling very well in Chinatowns in even America and Canada," says Cheng.

"He is also a movie star, which means that he is very much in demand by promotors around the world. In fact, he has been approached to tour the States for quite some time now. In the past, we always felt that he wasn't ready for a tour of that scale. But now I think he has had enough success in this part of the world to gradually concentrate on breaking into other markets."

In January of this year, Hui, and his long-time backup band the Lotus, took Canto-Rock to the heartbeat of Canada, performing at sell-out concerts in Vancouver and Toronto.

Then, as if to prove that Canto-Rock has no geographical boundaries and no language barriers, the theme song from the 1975 Hui Brothers film, Private Eyes, began to gain widespread popularity in Japan.

Titled Mr Book specifically for the lucrative Japanese market, the recording has sold over 500,000 units in that country, the achievement somewhat underscored by the fact that Hui's Cantonese recording was competing for chart honours with two local versions of the same song.

Hui followed up the success of Mr Boo with the equally popular theme song from The Contract. And in a recent marketing move, a full-scale promotional push was planned for the artiste that capitalised upon his recent participation in this year's Tokyo Music Festival.

Hui, the first artiste from Hongkong invited to perform at the increasingly prestigious musical event (others invited included international acts such as Rita Coolidge, Sergio Mendes and Brasil 88, Al Jarreau and A Taste Of Honey) used the Festival as the launching pad to introduce his third single release in Japan.

Titled You Make Me Shine and co-written by Hui and American songwriter Casey Rankin, the record features the artist singing in both English and Cantonese, the session having been produced in Hongkong by highly-respected Japanese producer, Robby Ward.

According to Ward, Shine has all the necessary commercial ingredients to become a million-seller and establish Hui as one of Japan's most popular international artists.

Spurred by Hui's success with Canto-Rock, Polydor in Hongkong recently announced plans to record almost its entire local talent roster in Cantonese.

"It seems the logical step to take," says Cheng. "Whereas in the past Cantonese albums outsold English albums by two to one, in the last 16 months this ratio has stretched to as much as four to one."

Among the label's newer Cantonese releases was the debut solo album from Alan Tam, lead singer with the Wynners, one of the most popular groups in Southeast Asia who have made a name for themselves with their English recordings.

The album, produced by John Herbert, who once worked with bands such as Boney M and SIlver Convention in Germany, included Cantonese versions of Billy Joel's My Life, the Bee Gees' Too Much Heaven, Let Your Love Flow and I Was Made For Dancing (a recent hit fo weenybopper idol, Leif Garret) plus originals by Cantonese writers James Wong and Joseph Koo. The material showed Tam to be moving away from Hui's brash, hard-rock sound, sprinkling his material with brass arrangements and synthesiser work that gave the album an almost Canto-disco flavour.

As Tam explained, "Sam (Hui) opened the door for us as far as recording Cantonese music is concered. And now that he has opened that door, it would be a total wast of energy if we didn't explore other musical avenues, begin experimenting with new sounds and develop Canto-Rock even further."

Lam, another singer who only recently made the transition from recording in English to recording in Cantonese, is also beginning to chart a new course for this increasingly interesting musical hybrid.

Having first made a name for himself with his Paul McCartney-Paul Simon-influenced English recordings, Lam was about to begin work on an English album of his own material when the Canto-Rock bandwagon rolled his way. The artist jumped on for the ride.

The result was The Money Trip, an album obviously moddled after Hui's Games Gamblers Play and featuring Canto-Rock versions of Boney M's Rivers of Babylon, Mandy, Jim Croce's I'd Have To Say I Love You In A Song and Wild Cherry's Play That Funky Music.

Lam describes the album as something of a "cop-out," a contrived effort to attain commercial success, artistically unsatisfactory since he feels it was devoid of any emotional content.

With his soon-to-be-released follow-up album, Passenger, however, all that has changed, he says, commerciality being replaced by originality, and brass, synthesisers and marmonies taking the place of the hard guitar-oriented sound that dominated The Money Trip.

Containing Cantonese versions of Little River Band's Long, Long Way and original material, Passenger features exciting jazz-tinged keyboard work and arrangements by Filipino musician Chris Babida, pumping-iron bass lines and high-flying Eagles-type harmonies.

"What missed most of all with The Money Trip were the lack of opportunities to experiment with different vocal harmonies, something I'm very fond of doing and some thing I always attempted on my English recordings," says Lam.

"Because of the necessity for clearly-defined inflections of Cantonese words, adding harmonies to songs is a very difficult, time-consuming, sometimes impossible task. But on Passenger, I believe we've succeeded in getting around this problem.

"On Long, Long Way, for instance, the recording features triple-tracked harmonies. What I am particularly pleased about is that with this album, I believe we have stumbled upon the perfect blend of Cantonese and sophisticated Western popular music. I guess you could call it Canto-jazz-rock."

If Lam is the prime mover behind a more sophisticated approach to Canto-Rock, Big A take this music genre back to the basics, screaming out his risque, hard-core lyrics in a gin-soaked voice reminiscent of Rod Stewart at his most rough, tough, street-wise level.

On his first album for CBS Sony, the artist tackled the rituals of Chai Mui, the Chinese drinking game whereas Buttons and Bows, once a hit for Doris Day, was transformed into a song about alcoholism, called in Chinese, I'm Not Drunk.

Also making their presence felt today are artists like Roman Tam, a flamboyant personality who has been described as a Chinese version of Liberace, Paula Tsui and Adam Cheng, all of whom are providing Chinese record buyers with an alternative to rauchy Canto-Rock by recording saccharine-soaked sentimentality, strings taking the place of guitars, brass taking the place of do-wops Man-Yee-Lo-style Canto-Pop, if you like.

As for Sam Hui, the person who renewed this interest in Cantonese music almost overnight, well, he's too busy to be worried about any competition.

"I'm changing all the time as far as my recordings are concerned," he says. "I always make a survey of the market before I record an album, listen to all the Cantonese songs released at that particular time and then look for areas I can improve on. This whole Canto-Rock thing is still so new to me. I feel that we can still do a great deal more with it. Which is why I experimented with instruments like the pipa, the tsang and even Chinese flutest on The Contract. As for my new album, I think it will be more politically aware, lyrically, than my previous recordings. There's a song on it for instance, called Where Is My Home? which is about a young guy contemplating the insecurities of living in an ever-changing city like Hongkong. What will never change however is my music. It will always be about what I care the most ... and that is Hongkong and its people."



Hans Ebert, "Canto-Rock, the new idiom in pop music," South China Morning Post, 4 Nov 1979, p. 16.

Tuesday 3 November 2020

Chow fan meets fish and chips: SCMP's review on Samuel Hui's Cantonese single in 1974

Lay down your weary tune: Sam Hui has done just that - and in Cantonese too. Confused, defused or bemused? It's all very simple really. The new Sam Hui single will be sung in Cantonese. In fact, the two songs featured as background music for the Sam and Michael Hui starrer, "The Gamblers." Both songs have been composed by Sam. How would you describe them? How about East meets West? Or chow fan meets fish and chips? An album, again featuring all Cantonese material, is in the works. ("In the works" - pop/rock jargon meaning in the planning stages). There is talk that Sam may even decide to sing in English again ... someday ... over the rainbow.


South China Morning Post, 15 September 1974, p. 30

Tuesday 14 April 2020

1979年中文歌曲樂壇

無疑,許冠傑今日的成就,已遠遠超出他的期待,而許冠傑亦是將本地樂壇帶入到新境界的先驅。幾年前他開始改變風格,放下結他,唱起諧趣,節奏輕快的粵語歌曲,而且歌詞全部針對時弊,道出了一般市民的心聲,當然引起共鳴,因此許冠傑的新唱法,已經唱到街知巷聞,跟風者大不乏人,但是許冠傑搶先一步,達到名成利就了。
。。。。。。
雖然不少人對「半斤八兩」等歌詞認為流於俗套,沒有雋永的價值。其實這是見仁見智的問題,祗要能細心分析,就會發覺許冠傑所譜唱的歌曲,含意是相當現實的。
以許冠傑、鄭少秋、羅文三位本港歌星來看中文歌曲樂壇大勢,就能發覺到是有三種的風格存在,許冠傑屬寫實通俗,鄭少秋流暢中有一股豪氣,而羅文的歌則幽而深邃,三人就各有自己的擁護者。


香港工商日報, 1979-04-09